Reading Post 3.
Adriano Celentano!!!

Welcome to Yue!
Here is a romantic song by Adriano Celentano. Adriano is an icon of italian pop music since the '60s when, influenced by his idol Elvis Presley, he played rock & roll, dancing the Hula hoop. Very talented, he developed his own music style selling millions of records and he created a cool character for himself, with his particular walking, speaking and facial expressions, appearing in numerous TV shows and movies too. But words just can't explain who Adriano Celentano is. You have to enjoy some of his incredible stuff.



English lyrics translation by TheNewCitizen.

Si è spento il sole.
The sun is put out.


Si è spento il sole nel mio cuore per te,
the sun is put out in my heart because of you,

non ci sarà più un'altra estate d'amor,
there will no longer be another summer of love,

i giorni sono fredde notti per me,
days are cold nights to me,

senza più luce nè calor!
with neither light nor warmth anylonger!


Sul caldo mare che ci ha fatto incontrar,
On the warm sea which make us meet,

un vento gelido mi porta il dolor,
a freezing wind brings me the pain,

la bianca luna che ci ha fatto sognar
the white moon which made us dream

si è spenta come il sole d'or!
went out as the sun of gold did!


Muore nell'ombra la vita,
Life dies in the shadow,

nel silenzio di tanti ricordi,
in the silence of so many memories,

pur se l'estate è finita...
although the summer has passed...

t'amo ancor.
I still love you.


Si è spento il sole e chi l'ha spento... sei tu,
The sun is put out and who put it out... you are,

da quando un altro dal mio cuor ti rubò,
since someone else from my heart stole you,

innamorare... non mi voglio mai più
to fall in love... I don't want anymore

e nessun'altra cercherò..
and no one else I'm looking for...

io cercherò...
I'm looking for...


Muore nell'ombra la vita,
Life dies in the shadow,

nel silenzio di tanti ricordi,
in the silence of so many memories,

pur se l'estate è finita...
although the summer has passed...

t'amo ancor.
I still love you.


Si è spento il sole e chi l'ha spento... sei tu,
The sun is put out and who put it out... you are,

da quando un altro dal mio cuor ti rubò,
since someone else from my heart stole you,

innamorare... non mi voglio mai più
to fall in love... I don't want anymore

e nessun'altra cercherò..
and no one else I'm looking for...

io cercherò...
I'm looking for...


Amare un'altra... non potrò!
Love anybody else... I can't!

Amare un'altra... non potrò!
Love anybody else... I can't!


Thanks!
Arrivederci!

TheNewCitizen
Reading Post 2.
Antonello Venditti:
a song about "life".

Thanks to Roccialife, Helenita, Dee Shaffer for being new followers of my blog!
Email me: thenewcitizen@live.it!
This is a very meaningful song about "life". Powerful videoclip too. By Antonello Venditti: "Che fantastica storia è la vita!" / "What a fantastic story life is!". Enjoy it.



English lyrics translation by TheNewCitizen:

Che fantastica storia è la vita!
What a fantastic story life is!


Mi chiamo Antonio e faccio il cantautore,
My name is Antonio and I'm a singer and songwriter

e mio padre e mia madre mi volevano dottore,
though my father and my mother wanted me to be a doctor

ho sfidato il destino per la prima canzone,
I challenged destiny for my first song,

ho lasciato gli amici... ho perduto l'amore...
I left the friends... I lost the love...


E quando penso che sia finita...
And when I think that the worst has passed...

è proprio allora che comincia la salita!
right then the climb begins!

Che fantastica storia è la vita!
What a fantastic story life is!


Mi chiamo Laura e sono laureata,
My name is Laura and I got a degree,

dopo mille concorsi faccio l'impiegata,
after one thousand entrance examinations, I am a office worker,

e mio padre e mia madre, una sola pensione,
and my father and my mother, only one pension,

fanno crescere Luca, il mio unico amore.
grow Luca up, my one love.


A volte penso che sia finita,
Sometimes I think that the worst has passed...

ma è proprio allora che comincia la salita!
but right then the climb begins!

Che fantastica storia è la vita!
What a fantastic story life is!

Che fantastica storia è la vita!
What a fantastic story life is!

E quando pensi che sia finita...
And when you think that the worst has passed...

è proprio allora che comincia la salita!
just then the climb begins!

Che fantastica storia è la vita!
What a fantastic story life is!


Mi chiamano Gesù e faccio il pescatore,
They call me Jesus and I'm a fisherman,

e del mare e del pesce sento ancora l'odore,
of the sea and of the fish I still feel the smell,

di mio Padre e mia Madre, su questa Croce,
of my Father and of my Mother, on this Cross,

nelle notti d'estate, sento ancora la voce.
in the summer nights, I still hear the voices.


E quando penso che sia finita...
And when I think that the worst has passed...

è proprio allora che comincia la salita!
right then the climb begins!

Che fantastica storia è la vita!
What a fantastic story life is!

Che fantastica storia è la vita!
What a fantastic story life is!


Mi chiamo Aicha, come la canzone,
My name is Aicha, as the song,

sono la quarta di tremila persone,
I am the fourth of three thousand people,

su questo scoglio di buona speranza,
on this rock of good hope,

scelgo la vita, l'unica salva.
I choose life, the one safe.


E quando penso che sia finita...
and when I think that the worst has passed...

è proprio adesso che comincia la salita!
right now the climb begins!

Che fantastica storia è la vita!
What a fantastic story life is!

Che fantastica storia è la vita!
What a fantastic story life is!


Thank you!
Please, comment below or email me.
Arrivederci.

TheNewCitizen
Reading Post 1.
It's time to create a blog for my YouTube subscribers!

YouTube subscribers often request me translations of italian songs and I use to send them my works in personal messages. I decided to create a blog where I can post some translations, so everybody can read them and ask me about. I did my translations and videos very late at night, so if you find any typing error, please tell me and forgive me, sometimes I am very tired...

Well, let's go!

A few weeks ago a YouTube subscriber of mine asked me for the translation of a song he wanted to be played at his wedding feast. Here it is:






Voglio vivere così.
I wanna live like this.

Và... cuore mio, da fiore a fior
Go... my heart, from flower to flower

con dolcezza e con amor
with sweetness and with love

vai tu per me ...
go you for me....

Và... che la mia felicità
Go... since my happiness

vive solo di realtà, vicino a te...
lives just of reality, near to you...


Voglio vivere così...
I wanna live like this...

col sole in fronte
with the sun in front (of me)

e felice canto
and happy I sing

beatamente...
blissfully...

Voglio vivere e goder
I wanna live and enjoy

l'aria del monte
the air of the mountain

perché questo incanto
'cause this enchantment

non costa niente!
costs nothing!


Ah, ah! Oggi amo, ardentemente
Ah, ah! Today I ardently love

quel ruscello impertinente,
that impertinent creek,

menestrello dell'amor.
minstrel of love.

Ah, ah! La fiorita delle piante
Ah, ah! The blossoming of the trees

tiene in festa questo cuor,
keeps in feast this heart,

sai perché?
do you know why?

Voglio vivere così
I wanna live like this

col sole in fronte
with the sun in front (of me)

e felice canto
and happy I sing

canto per me!
I sing for me!


Tu non mi inganni, Sole d'or
You don't deceive me, Sun of gold

m'accarezzi e dai calor!
You gaze me and give me warmth!

Stai buono tu!
You are good!

Tu, che respiri il mio respir,
You, breathing my breath,

ogni pena sai lenir...
every pain can calm...

Campagna tu!
You, country!


Voglio vivere così...
I wanna live like this...

col sole in fronte
with the sun in front (of me)

e felice canto
and happy I sing

beatamente...
blissfully...

Voglio vivere e goder
I wanna live and enjoy

l'aria del monte
the air of the mountain

perché questo incanto
'cause this enchantment

non costa niente!
costs nothing!


Ah, ah! Oggi amo, ardentemente
Ah, ah! Today I ardently love

quel ruscello impertinente,
that impertinent creek,

menestrello dell'amor.
minstrel of love.

Ah, ah! La fiorita delle piante
Ah, ah! The blossoming of the trees

tiene in festa questo cuor,
keeps in feast this heart,

sai perché?
do you know why?

Voglio vivere così
I wanna live like this

col sole in fronte
with the sun in front (of me)

e felice canto
and happy I sing

canto per me!
I sing for me!


Thank you!
Please, comment below or email me.
Arrivederci.

TheNewCitizen